درباره کتاب:
سبک نوشتاری مالیاندی، که ترکیبی از واقعگرایی و سورئالیسم است، به رمان عمق و پیچیدگی خاصی میبخشد. او با زبانی ساده و روان، به روایت رویدادها میپردازد، اما در عین حال از نمادها و تصاویر شاعرانه برای خلق فضایی وهمآور و جذاب استفاده میکند. این رویکرد، علاوه بر جذابیت ادبی، باعث میشود که خواننده با لایههای پنهان شخصیتها و اتفاقات داستان به شکلی عمیقتر ارتباط برقرار کند.
رمان «اتاق آلمانی»، نخستین رمان کارلا مالیاندی، در سال 2017 منتشر شد. یکی از برجستهترین نمونهها از این رویکرد است. این رمان، که بهسرعت شهرت جهانی پیدا کرد، با روایتی روان و جذاب، مرزهای واقعیت و خیال را در هم میآمیزد و خواننده را به سفری عمیق در دل پیچیدگیهای روان آدمی میبرد. داستان در شهر هایدلبرگ آلمان اتفاق میافتد، جایی که زن آرژانتینی با روحی آشفته و گذشتهای مبهم، به دنبال پناهگاهی برای خود میگردد. سایۀ سنگین تاریخ سیاسی آرژانتین بر زندگی او سایه افکنده و رازهایی از خانوادهاش همچون کابوسی او را تعقیب میکنند. مالیاندی با ترکیب عناصر واقعی و سورئال، دنیایی میسازد که در آن همهچیز بهگونهای گسسته و در عین حال به هم پیوسته است.
درباره نویسنده:
کارلا مالیاندی نویسنده معاصر آرژانتینی است. او که هنرمندی چندوجهی است علاوه بر نویسندگی در حوزههای نمایشنامهنویسی، کارگردانی تئاتر، روزنامهنگاری و تدریس نیز فعالیت دارد. مالیاندی با تلفیق دانش گستردۀ خود، آثاری خلق کرده است که هم از نظر ادبی و هم از نظر اجتماعی قابلتأمل هستند. او در آثارش نگاه متفاوتی به مسائل پیچیده انسانی، مهاجرت و هویت فردی دارد.
درباره مترجم:
کتاب اتاق آلمانی که برگردانی از The German Roomنوشته کارلا مالیاندی است برای نخستین بار توسط سارا حبیبی تبار به فارسی ترجمه شده است. خانم حبیبی تبار دانشآموخته کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه از دانشگاه علامه طباطبایی است و ترجمه کتابهایی چون "هفته کاری چهارساعته"، "لذت کار کردن" و "راهبی که فراریاش را فروخت" را در سوابق حرفهای خود دارد.
این کتاب زمستان 1403 توسط انتشارات میردشتی به چاپ رسیده و در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.
0 نظر